大界网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2235|回复: 19

仓央嘉措情诗完整版(共125首)

[复制链接]
发表于 2016-1-25 20:28:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
仓央嘉措情诗完整版(共125首)

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-1-25 20:28:36 | 显示全部楼层
创译者自序

    创译者自序

    第六世达赖喇嘛仓央嘉措?洛桑仁钦(1683—1707?),是藏传佛教格鲁巴教派(又称黄教)的第六代教主,人称西藏之南唐后主,生性风流,倜傥不拘,被视为17世纪末至18世纪初我国西藏诗坛上的一颗闪耀的星斗。

    其情诗(亦称情歌)涉猎的内容极为广泛,笔触所至,几乎包含了爱情的方方面面。其中涉及到不同的人,不同的生活习惯,不同的政治地位、宗教地位以及不同的历史事件。纵观他的诗篇,真诚表达了一个宗教判逆者追求自由的强烈心声,代表了进步人民的心愿,所以得到了人们的普遍同情和谅解,在藏区流传极为深远,影响甚巨,是我们伟大祖国文化宝库中不可多得的重要遗产之一。至于情诗的艺术特点,在本书所附论文《第六世达赖喇嘛生平及其成就》中笔者已有所论及,此处不再赘述。

    大家知道,西藏人民热爱这位具有平民性格的第六世达赖喇嘛,对其大部分作品耳熟能详,同时广大人民群众也深深地同情他的遭遇。在短暂的人生旅途中(生年不足25岁),仓央嘉措始终处于当时西藏最高层政治冲突的夹缝之中──有政治地位,无政治实权;济世救民的宏大抱负,在尔虞我诈的政治漩涡中被消磨殆尽,同时又被世俗政权作为欺世盗名的政治傀儡而无止尽地利用着,并最终成为西藏上层统治者与蒙古和硕特部(当时西藏地区政权的实际操纵者)上层统治者争权夺利的牺牲品;于此无奈之际,只得寄情酒色,在诗歌中一吐块垒,为后人留下了这光耀千古的灿烂诗篇。

    二十世纪30年代,我国著名的藏学家于道泉教授首开仓央情诗翻译的先河,继之有刘家驹、曾缄、刘希武、王沂暖、苏朗甲措与周良沛、庄晶诸先生分别于不同时期步其后尘。本译作前66首依照于道泉先生1930年所收之藏文木刻真本及其英文译本,后59首根据庄晶先生1981年整理之藏文手抄本(为了读者能够更好地理解仓央嘉措的情诗,于道泉先生之英文译本,庄晶先生之汉、藏文本,在本书之中全部收录)。翻译在忠实原著基本精神的基础上,较以前诸位先生之译作有更多润色,为得是使情歌回归情诗的本来面目,从口头可以移置到案头,不但可歌,而且可吟、可诵,并且能够适应汉语言读者的审美心理及当代读者的审美趣味,消除因直译而造成的思维及阅读上的审美障碍。

    今年恰值仓央圆寂300周年,译者愿以此译作做为一份献礼,献给伟大祖国及勤劳、勇敢、智慧而又热爱和平的西藏人民,并以此敬祭第六世达赖喇嘛──仓央嘉措?洛桑仁钦!

    读者读过此译作之后,可能会认为译作与原著在少数部分诗篇上有所偏离。这主要是基于藏文化及仓央精神与汉文化相互契合的大原则的需要,为了读者能够通过汉语言的诗歌形式更为准确地理解仓央情诗的基本精神,译者有时候甚至不惜偏离原著少数部分诗篇的基本意思,而有意做出的一种抽薪取暖式的变形改写。为什么要做这种变形改写呢?因为无论什么样的翻译大家,在诗歌的翻译过程中,都毫无疑问地会损害了诗歌本来的系统意义。这就使诗歌不容置疑的失去了诗歌之中语音效果组织上的“无意义的结构”部分,而这种“无意义的结构”部分,却是诗歌之中不可或缺的。因为按照俄国形式主义者的说法“诗歌语言不单单是一种形象的语言,诗句的声音甚至不是外部和谐的因素,声音甚至也不伴随意义,而是它本身便有独立的意义”。从这一个层面上来说,诗歌正是翻译中失去了的东西。就像克罗齐曾经断言的那样“一种美学形式可以用逻辑的方式表示;但不可能将这一类美学形式转换为另一类美学形式,因为这样会减弱乃至损伤原文。”损伤(原文)诗歌来自一点一滴的猜想所给予读者的乐趣,损伤了诗歌声韵的乐趣。而且从本质上说,我们把一件事物命名出来,就损失了其中大部分的乐趣;如果再作一次翻译转换,那么,诗歌原文的乐趣究竟还剩余多少呢?因为,诗歌的语音本身便是一种“不可转换”的审美形式;诗歌的音律与结构在诗歌成型的时候早已具有了独立的审美价值,这种具有独立审美价值的音律结构不仅象征包含着丰富的审美意义,而且语音及其构成部分还具有各自的意义。所以,要将诗歌翻译出来,损失是不可避免的。那么,损失的部分如何填补呢?这就迫使我们不得不做一部分变形改写,制造新的与之相应的组织结构,制造诗歌本身在另一种语言种类中的语音审美形式。这就是译者在这次翻译过程中之所以做出一部分改写的理论上的原因,为得是寻找仓央情诗在汉语言中的“替身”。因为这种“替身”的选择,译者对藏文原文中个别句子的次序及其意象进行了重新布置。同时,为了文意的承转与浑融,译者又对其中的意象进行了大面积的添置、丰富、提高乃至较大程度的变形处理。显然,这种处理,照顾了汉族读者欣赏情诗时的审美习惯,却在文意上与藏文原诗有一点差别,因此不宜作为情诗研究的文本材料。笔者以为,于道泉先生的翻译(情诗前66首),是最为忠实藏文原意的翻译作品,可以作为不懂藏文的研究者研究该情诗时的起点文本资料(当然只能算作一种逻辑上的文本审美材料,庄晶先生的译文也应该作如是观);情诗66首以后,参阅庄晶先生的译著进行研究,应该说是比较可靠的。在这一点上,笔者不敢掠美。改写中的不当之处,译者恳请专家学者批评指正!其中所有责任,均由译者个人承担。

    如果允许辩解的话,笔者可以对以上做法进一步做出如下解释。熟悉中外文学史的读者,基本上都了解这样一些不争的事实。浩瀚的文学大海之中,许多中外名著,都是经过后人对前人成果(集体口头创作或个人创作)的加工整理、翻译改写抑或重新再创作之后流行于世的。中国古典四大名著之一的《西游记》,就是吴承恩在唐、宋、元人历时七百余年不断再创作的基础上经过加工整理之后的再创作(《三国演义》《水浒传》《长生殿》《说岳全传》等书的问世过程,也与此完全类似。);越南文学的高峰《金云翘传》,也是“越南民族的天才诗人”阮攸,以我国明末清初作家青心才人的同名章回体小说为蓝本,用越南特有的六八体诗歌形式改写而成的诗体韵文小说;至于诗歌方面的例子,那就更是不胜枚举。意象派的创建者,被艾略特誉为“我们时代的中国诗的发明者”的美国诗人庞德,所写得最出色的意象诗,其实是他对中国诗的翻译、改写与再创作,屈原、刘彻、李白的部分诗作都被他改写成意象派诗歌的经典性诗作(我们不妨将此类文学创作模式视为一种“创译”,这仅仅是笔者的一孔之见,至于在理论上是否成立,还是请文学理论研究者与翻译学理论研究者批评审议)。大量的例子中还包括许多民族的史诗,本来就是经过后人不断改写再创作之后才定型的。还有我国早期的翻译,因译者不懂外语,许多译著就都是在别人口译的基础上,由译者再创作、再加工、改写之后方才风行于世的——《黑奴吁天录》与《巴黎茶花女遗事》①就是这方面典型的例子。在这里,翻译就是改写与再创作。二者合二为一,是一个完整的统一体,不能割裂,难于分离!翻译是基础,改写或再创作是对逻辑式翻译的变形、提高、丰富与升华。本次仓央情诗翻译中部分诗作的这种尝试性处理,不知道能不能让读者接受?对此,译者难以揣测,我们只能拭目以待。另外,译文中一部分注释,笔者袭用了前人的研究成果;藏文原诗没有标题,译作中的标题全是译者根据诗意而创设给读者的。这些情况,在此予以专门说明。时间,必然会对一切有价值和无价值的东西做出裁决。速朽的东西,就让它零落于时间的泥沼之中吧。

    现在,我在此拨开生活的艰难与曲折,用自己贫困的双手与钻石般的赤诚,感激那些曾经以各种方式真诚地帮助过我的人们。这是一群在我的心目中如同珍珠一样晶莹闪烁的智慧者,他们的光彩在我的心目中不会随着时间的长河而褪色。他们的人格魅力,促激着我未来至死不渝的奋斗情怀!他们火热的心肠,让我对人间的真善美永远怀抱着一种宗教般的挚爱与崇拜!他们的名字,无需我在此一一道来。而他们对我的关爱,将如露珠一样湿润着我的每一个夜晚与黎明。在天色步入晨曦的时候,太阳已经跃跃欲试了。我们静等着又一轮天籁之音,赐我们以福分与和平!这福分与和平之中,有仓央嘉措高悬的诗歌之剑;也有我们冲破历史黑暗之后,重新敲响的宇宙钟声……

    高泽言

    1999年8月6日草写于西大10—108室

    2001年2月16日改定于家中

    注:

    ①此二作创译者为林纾(shū)(XX2~1924),字琴南,号畏庐。资料来源见《中国文学史》第406页(游国恩、王起、萧涤非、季振淮、费振刚主编,人民文学出版社,1964年3月北京第一版,1991年5月湖北第8次印刷)

    谨以此译著奉献给伟大祖国!献给勤劳、智慧而又热爱和平的西藏人民,并敬祭第六世达赖喇嘛!

    第六世达赖喇嘛仓央嘉措情诗新译高泽言创译
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-1-25 20:29:10 | 显示全部楼层
1、千秋月

1、千秋月
  
  月光挺起胸脯,听到爱人的足声从微风中传来,
  一簇一簇的露珠,回忆起爱人的灼热……
  犹如蝴蝶,心儿抖动起闪亮的翅膀,保密啊!
  东山的溪水,披散着她的玲珑,流荡着我的心事……
  
  注:藏文ma-skyes-a-ma(拉丁文转写)一词,系“少女”之意,于道泉先生根据藏文原意将之译成“未生娘”一词,学者多从之。今为文意疏通,并考虑到汉族读者的审美习惯,译者将其转译成“爱人”一词。
  
  2、风尘误
  
  这阵拂过嫩禾薰醉于原野的微风,
  弯弯曲曲地为芳草述说着飞蓬的故事:
  唉!韶华有谢,荣枯易代!看啊——
  丰润的少年,转瞬间,已似不丹的弯弓!
  
  注:藏南、不丹等地盛产良弓,多以竹为之。仓央嘉措生于藏南,有人认为此诗是仓央嘉措的自喻诗。
  
  3、倚罗香
  
  泪珠滚滚,纯洁并未湿润
  爱人呵,是我缠绵百年的月儿
  幽深而又温馨。那是激情的海
  那海里的舌头,是我的珠宝之城
  
  注:汉诗:“易求无价宝,难得有情郎”,味其深意,与仓央之作有异曲同工之妙。
  
  4、凝脂一梦
  
  犹如滑落的凝脂,滑入我的眼眸
  呼吸邂逅芳香;秋水与秋水相遇
  缠绕的风,柔软的松精美石——
  变幻着爱抚,在抚摸,却悠然消失
  
  注:松精美石:即松耳石(一种宝石),通常绿色,绿里透白称白璁,为上品。藏人多喜之,信其上品有避邪护身之功用。
  
  5、桃之夭夭
  
  或吻,或泪,都会使我浸沐于——
  兰心慧质之中,那是成熟的桃子
  高倨于求慕者的目光之上,难道是——
  天上的太阳,落在了桃树枝头
  
  注:体会原文:似意在“侯门深似海,佳人不可求”,故在译文中按照诗歌的逻辑趋势加上最后一句,以求诗意之浑融,并加强诗歌的情感力量。
  
  6、实堪恼
  
  回味起你那甜美的温存,黑夜
  就荡漾起你的眼睛,令我热血沸腾
  白日里没能和你融为一体
  夜晚的宫殿,也懊丧如旧苑荒城
  
  注:汉诗:《诗经?关雎》有“窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。”参较仓央之作,读者诸君有何感想?
  
  7、香迹难寻
  
  花无衣裳,摇晃着带露的肌肤
  想把阳光搂在怀里。蜜蜂飞来时
  时令已经过了,残红香消成泥
  缘分化为烟尘,手抚花魂,枉自断肠
  
  8、花离枝
  
  哭泣吧,幸福在睡眠,不再呼吸
  深秋的风,为何又牵惹来飞絮
  芨芨草啊,你那纤腰,如何独倚冰霜
  蜂儿与鲜花,无奈,分飞于苍雾丛中
  
  9、鹜恋芦
  
  野鹜飞来,眷恋丛芦的深情
  在甘甜宁静中,互吐浓情与芬芳
  可是,湖面上的层冰,竖起寒冬的利刃
  挚着的鹜啊,在风中……一步一回头
  
  10、落花魂
  
  兰房寂寞的时候,蜻蜓飞进我的窗户
  天亮了,探香的粉蝶飞走,留下花萼独颤
  冤家呀,木船儿没有心肠,马儿也知道回头看我
  没有信义的人儿,你浇灭红烛,就不再回头看我
  
  注:藏地渡船皆刻木马置于船首,其头做回顾状。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-1-25 20:29:36 | 显示全部楼层
11、萍水风月

11、萍水风月
  
  满街尘絮,虚设良宵美景;无知的女人
  翘首于风月之上,出售着青春誓约
  轻浮的蛇,轻浮的同心结……
  色彩斑斓,如同水儿,遁地无痕
  
  12、情幡飘飘
  
  福幡袅袅飘动,妹妹的心儿,把云翳穿破
  纯洁的爱情,从柳树上燃起
  火舌舔到天空。看守柳树的阿哥
  勿用石头,去惊扰这热诚
  
  注:在西藏各处的屋顶和树梢上都竖有许多印有梵、藏文咒语的布幡,藏族人民以为可以借此祈福。
  
  13、满庭芳
  
  天上布满墨水写成的誓言,地上飞舞着
  相似的流萤,遇到雨水,就沉寂消失
  真爱,似水一样流过两人的身体,升腾成——
  羞红的太阳,雷电亦难将它拭去!
  
  14、情火天堂
  
  我是一帘新绿,印在芳草地上
  鴛鸯的玫瑰心意,岂能印入图章
  图章血液奔腾,也是难诉衷肠
  我俩心心相映,坚贞有若天堂
  
  15、携手曼札
  
  生机勃发的锦葵花儿
  若要用幽香去陪伴无上的佛
  请把我这年轻的松石蜂儿
  也带进佛堂——隐入曼札
  
  注:锦葵花:音译做哈罗。
  据西藏人民说,在西藏有两种蜜蜂:一种黄色的叫作黄金蜂;蓝色的叫作松石蜂。
  曼札:佛教所用供品之一。
  
  16、绣佛青灯屋
  
  我的爱人,是佛屋禅光里碎裂的模型
  爱人呀,莫非真要在这儿遭受熔铸
  若是真要这样,我尘世的心也亦冷却
  看哪,黯然幽光里,我会伴你终生!
  
  注:以上二诗,其意一贯,故前后共为一首,言虽出家,亦不相离。
  
  17、迷津情
  
  黑色的佛缘,抛锚于上师座前
  我抛却身上的新鲜空气,祈求上师指点
  可是这佛堂啊,关不住爱人嫩红的嘴唇
  静坐须臾,我的心,又燃烧而燃烧成她的蝴蝶
  
  18、醉花阴
  
  凝神观想佛法的源流
  清清泉水却流不进我的心台
  心台中嫩枝青青,激荡起一层一层的歌声
  那是爱人的雨,繁衍生息着爱人的丰姿
  
  注:观想:佛教术语,即心中想象着自己所要修的神的形象。
  
  19、难渡佛心
  
  无边的心灵,为你的雨露销魂
  没有半点滴落给全能的如来
  如若心海有涯,渡我回归本尊
  拂水折断柔柳,泪珠亦能成佛
  
  注:藏中佛法最重观想,观中之佛菩萨,名曰本尊。
  
  20、天女当垆
  
  水晶山上纯净的雪水
  掺和早起的朝霞,用甘露做曲
  拌以荡铃子上的露珠——酿成美酒
  在智慧天女圣洁的目光中
  和着圣约虔诚地饮下
  我们就永远不会坠入恶途
  
  注:荡铃子是俗称,学名为臭党参,桔梗科的草药。
  恶途:指六道轮回中的畜生,饿鬼,地狱三道。
  智慧天女,直译为“空行女”,类似汉族民间故事中的狐仙,多半是绝世美人,常与世人通婚。此处为迁就语气,译作“智慧天女”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-1-25 20:30:01 | 显示全部楼层
21、佳人有约

21、佳人有约
  
  幸运如清泉喷涌的时候
  我竖起的灵幡就显示了奇迹
  爱神送给我一束名门的玫瑰
  那姝女将用美酒来慰藉我的真情
  
  注:此诗极言宝幡效验之速。
  
  22、秋波柔夷
  
  含摄着她的牙齿,好似洁白的鸽子
  滋润得迷人的微笑有如生命的乳汁
  青春光芒照射四座,顾盼我
  羞涩的热情令我醉似百合
  
  23、盟情
  
  幸福是否包含泪珠,爱人?
  我们能否终生结成伴侣?
  她说:“天地合,
  乃敢与君诀!”
  
  24、心愿两难全
  
  我若贪婪你胸脯上的阳光
  此生就会断了新月一样的佛缘
  如若一心向佛,离开我心爱的姑娘
  生命就枯萎成熄灭和冷却的灰烬
  
  25、怨少年
  
  拉萨东南的工布少年
  心如珠网里的无头蜜蜂
  在我的身上采蜜三日
  又想起佛堂里无上的如来
  
  注:工布,藏中地名,此乃女子讥诮所欢男子之辞。
  
  26、松石伴
  
  深挚的爱情,不是漂浮而逝的云
  溥情负义,天空会依然缄默不语
  松耳石戴在你头上,像亮晶晶的长庚星
  你若有负真诚,它也不会给我窃窃私语
  
  注:此节说女子如若不贞,男子无从监督,因为能同女子到处行走的,只有她头上戴的松耳石。
  
  27、请卿盟誓
  
  因为你的微笑,空中充满芬芳
  芬芳渗透你的牙齿,涨满我心房
  这不是梦幻吧?亲爱的人儿
  给我一个誓言,让我享受——你的衷肠!
  
  28、鸟石恋
  
  就象鸟儿在路上偶然遇到了石子
  这温柔乡里的风情呵,要感谢
  卖酒的阿妈!来年若有凄凉情
  阿妈一定会为我们承全,开脱……
  
  注:拉萨酒家撮和痴男怨女,即以酒肆作女闾。该诗第一句乃是藏族人民常说的一句成语,直译当做“情人犹如鸟同石块在路上相遇”,意思是说鸟落在某一块石头上,不是山鸟的计划,乃系天缘,以此比喻情人的相遇全系偶然。近似汉语“萍水相逢”的意思
  
  29、心语
  
  我们自己注进去的爱火,将自己消融
  这样,心语在沉醉中憧憬天伦
  然而,你的身后,牡鹿成群……
  什么时候,你又将我的爱语泄露给他们?
  
  注:此处的牡鹿,系指女子的许多“追逐者”,男子心目中的许多情敌。
  
  30、夺爱
  
  我已俘获了艺卓娜姆的心灵
  她是一位动人心魄的姑娘
  谁料珠帘卷尽,寒风袭来
  可恨的诺桑嘉鲁,夺去我的所爱
  
  注:艺卓娜姆,仙女名,意为“夺人心魄的仙女”。
  诺桑嘉鲁,藏戏《诺桑王子》中的人物,戏中说:猎人得到仙女之后,又被诺桑嘉鲁(王子)恃势夺去。这里有一个古老的传说:猎人在林中游猎,忽见一群仙女自天外飞来,在湖中沐浴。猎人特别喜爱那最年幼的仙女,就悄悄取了她的羽衣。仙女们发觉后大惊,纷纷着衣飞去,唯那最幼小的仙女欲飞而不能,乃为猎人所获。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-1-25 20:30:27 | 显示全部楼层
31、薄幸

31、薄幸
  
  是似水年华熄灭了心灵之火么
  还是你深藏不露你的光华
  总之在手上时我忘却了你的芬芳
  失去了,才让我惋惜,心痛如刀割
  
  注:仓央原诗直译为“宝贝在自己手里,不知道它的价值。宝贝归了人家,不由得又气又急。”揣摩原意,为突出情的氛围,故作是译。
  
  32、衣带渐宽
  
  几许风流,几番娇嫩
  春波莺语卷情帘。可恨今日
  数片飞红落入人家院
  谁奈得旧梦新愁,一江柳瘦?
  
  注:此诗原译为:“爱我的爱人儿,被别人娶去了。心中积思成痨,身上的肉都消瘦了。”
  
  33、梦香罗
  
  掠情恨处,梅花落尽春色
  种得相思连夜雨,求卜问签
  春潮晚急,似曾归来风流
  都几许,夜夜梦中香罗
  
  34、寄身当炉
  
  琉璃钟,琥珀浓。皓齿熏香醉今生!
  心儿甘,情儿愿,日日睡在软唇中。
  你不死,我长生!粉状玉琢岁月浓,
  烹龙煮凤珍珠红,珍珠红,拢香风。
  
  注:西藏酒家多系娼家,当炉女多兼操神女生涯,或撮和痴男怨女使在酒家相会。
  
  35、胜似落花
  
  似空行女触到一根摇荡的芦苇
  母亲把你生长在桃树的枝梢
  爱情无停泊之港,欲望没有彼岸
  韶光离散,赛似那落花阵阵
  
  36、千金难买美人心
  
  幼时的伴侣,情感似飞雪飘转
  难道,你的心性已沉落似狼群
  无论多么可口的佳肴,亦难挽住你的心灵
  你总想逃回深山,让铃荡子在风中轻扬
  
  注:这一节是一个男子倾其财力却不能买得一个女子的爱,怨恨而生此言。
  
  37、覆水难收
  
  鲜花零落时把芳香付与和风
  野马跑进山里可用绳索套回
  而你的心,总在我双手之外飘移
  未来啊,竟不存留任何收回的机会
  
  38、情思乱心
  
  狂风卷弄着苍鹰,把它摔进巉岩
  无尽的蹂躏——使它羽毛零乱
  轻佻的心,使我哭泣憔悴
  妹妹啊,请想想如何减轻我的伤悲
  
  39、仇雠
  
  天空仿佛无边的心敞开了痛苦
  黄边黑底的乌云孕伏着冰雹
  那班第啊,窥视着神圣佛园
  犹如制造悲剧的豺狼,是我佛的祸根
  
  注:班第,系钵教出家人。按,钵教乃西藏原始宗教,和内地道教相似,在西藏常和佛教互相排斥。佛家以之为藏中外道,是故仓央嘉措做诗斥之。
  
  40、如履薄冰
  
  腰股内一阵阵颤栗,来自初消的冰床
  晨光里那蓝星的幽光,令马儿收回心跳
  初识的情人,我们是浪尖上的一双白鸟
  那蓝星的幽光在百合上闪耀,为了提防,
  我收回舌尖儿……
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-1-25 20:30:52 | 显示全部楼层
41、梨花落

41、梨花落
  
  蛾眉似满月,姣容赛清辉
  到而今,寒宵玉兔,穷途路
  恰似画檐珠网,消磨飞絮
  奈何烟柳断肠,迢遥无尺素
  
  42、月徘徊
  
  归去,归去,佳期无误
  念君月中桂,一心盼月圆
  月圆需君来,君来月更圆
  清风更清光,清光月徘徊
  
  43、天堂人间
  
  情人啊,你是我的乐园
  犹如须弥山,是世界的中心
  请你们屹立如常,让日月围着你们运转
  日月不会走错,我也不会失去方向……
  
  注:佛经上说,世界的中心是须弥山,日月星辰围着运转。
  
  44、誓如满月
  
  初三的月儿,轻缀于人间梦里
  堆积起露珠一样的幻想,闪烁跳跃
  甜蜜的爱人呀,你的誓约,从宁静的雪峰
  轻轻滑来,是否像十五的月儿,丰盈而又俊秀
  
  45、佛箭飞旋跳雨
  
  我要用手指拧碎这片醉醺醺的天空
  让情敌们似长蛇一样扭动着身子逃遁
  就像高居于十地的金刚护法,发誓——
  用天上的神通,驱走我们佛教的敌人
  
  注:菩萨修行时所经的境界有十地:1、欢喜地;2、离垢地;3、发光地;4、焰慧地;5、极难胜地;6、现前地;7、远行地;8、不动地;9、善慧地;10、法云地。金刚护法系菩萨化身,故亦在十地界中,系密宗护法神之一。
  
  46、杜宇唤春归
  
  当树顶的嫩叶,悬挂着蓝色的雾气
  杜鹃让鲜花,张开惊奇的眼睛
  我惊奇地嗅到了,故乡门隅的春风
  这时候情人给我以温馨,使我浑身舒畅
  
  注:藏地高寒,杜宇啼而后春至。门隅:诗人(仓央嘉措)的故乡。
  
  47、愚无常
  
  生也无常,死也无常
  爱也无常,恨也无常
  落花婉转费思量
  奈何?不思最触肠
  
  注:此首诗歌疑原文有误,姑且意译之,以待大家斧正。
  
  48、谁奈悍妇
  
  雨后蔚蓝的雾欤致在树林间……
  无论什么样的狗儿,喂熟就容易驯顺
  为何家中的雌虎,越是温存她越凶悍
  这根树梢摇曳,盼望那麻雀不再啁啾
  
  注:雌虎,即母老虎,俗称家中的悍妻。
  
  49、难度女儿心
  
  软玉纤腰,还有那香喷喷的发丝
  让我在她身上吮吸着芬芳!这娇躯
  仿佛着火一样,却不知她心的深浅
  不似画几个图形,瞬间就算出天上的星辰
  
  50、人约黄昏后
  
  柳树俯下身子,倾听微风飘来的话语
  原来是这双宿,嘴唇对着湿漉漉的嘴唇
  好心的柳树儿,仰头叮咛新月儿勿扰
  不料多嘴的鹦鹉,却蓦然学舌
  惊起了双宿,羞红了百合花
  双宿说:“巧嘴的哥哥啊,求你守秘呵……”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-1-25 20:31:16 | 显示全部楼层
51、有美一人

51、有美一人
  
  拉萨街头的人群中,琼结的姑娘——
  是珊瑚岛上的珍珠!她的美丽,犹如
  金色孔雀展翅在花瓣盛开的樱桃树下
  和我相会的人儿,正是一位琼结姑娘
  
  注:琼结,西藏山南重镇,系吐蕃(中古西藏)故都。西藏谚语有云:“雅龙林木广,琼结人漂亮”。
  
  52、勿语夜未归
  
  荡铃子还未睡醒,我涉过生命的春潮归来
  小心地拭净——我甜蜜的微笑。这一切,
  全落进大胡子老狗,那双机灵的眼睛里
  朋友啊,别说我黄昏出去,归来天已黎明
  
  53、踏雪留痕
  
  淘气的雪花儿,追逐着我的踪迹,
  把我的故事喧闹得满天都是:夜晚,
  他去会情人,破晓才归来,装作老实人。哈哈
  我在雪地上,留下了他的足迹……
  
  54、隐姓埋名
  
  不要把泉水递给不能喝的人——
  浪子宕桑汪波,就是持明仓央嘉措
  他从布达拉宫,潜入拉萨酒肆
  为的是琼浆玉液,为的是姑娘的雪唇
  
  注:持明:修密法的佛教徒,称之为“持明”或“日增”。仓央嘉措为达赖时,在布达拉宫辟一旁门,自管锁,夜从旁门出,更名宕桑汪波,至拉萨寻芳猎艳,破晓仍从旁门归。某日一夜大雪,晨归,足迹遗留雪上,直至卧室,宫人溯足迹来源,至一荡妇家,于是秘史尽露。以上三首,实可归为一组组诗,内容亦连贯有致。
  
  55、钱刀作笑颦
  
  被底里软香温玉,幸福使我迷醉缱绻
  颤动的水波,如潮般溅出琼浆
  仿佛从海洋之底出浴的太阳,爱人啊
  别是为了钱财!告诉我——不是虚情假意
  
  56、吟别离
  
  天空多么深邃,快快戴上你的帽子
  心房博动有力,把辫子甩在背后
  星星洒着眼泪:“请你珍重!”
  亲吻依然芬芳:“请你慢走。”
  岁月摧残消磨:“是否又要悲伤?”
  水儿清澈见底:“很快又会重逢!”
  
  注:这是藏族群众的告别形式,仓央嘉措据实写成此诗。有人说这是仓央嘉措预言他将要被拉藏汗掳去的事情。
  
  57、归去来
  
  若有人知鹤去处,唤取归来同飞
  鹤无踪迹难寻,仅求借取双翼
  因风飞过理塘,百鸣无云应和
  天空银白灿烂,芳草斜阳巷陌
  
  注:这一首被认为是诗人的预言,后来七世达赖转生于理塘,作为预言的应验。
  
  58、善恶镜
  
  死亡的形象,犹如黑色的船
  漂过了暮色,归入浓烟似墨的冥境
  那儿有一面镜子,生前的善恶冶炼着——
  又一轮生命之火……万“业”报应不爽
  生存的目光,越过熄灭的生命,向往胜利
  
  注:善恶镜:直译作“善恶业镜”,乃冥界写照众生善恶的镜子。“业”在佛教中指一个人生时所作所为。
  
  59、箭飞翔
  
  我知道如何把幸福时光追随
  就像箭头射中鹄的,再飞回大地
  遇到了你,我便沐浴在火热的光芒里
  心灵随你飞翔,热血也冉冉升腾
  
  60、招凤梧桐
  
  声音和芳香在少年心中旋舞
  所有的血液都渴望凝固在——
  你的清香扑鼻之中!就像印度东方的孔雀
  工布谷底的鹦鹉,同去朝圣法轮拉萨
  
  注:法轮乃拉萨别号,犹如过去的北京被称为“首善之区”一样。
  工布:西藏东部林区,土蕃九小邦之一,盛产鸣禽。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-1-25 20:31:37 | 显示全部楼层
61、风流怨

61、风流怨
  
  我心哀痛,好似倾落的星辰
  擦过电光火舌的长空,却不愿消逝
  人们指责我,有如破裂的花瓶
  我供认不讳,女店东是我情人中的情人
  
  62、最为倾心
  
  胳膊和美酒的温馨。那年,我十八,
  她年方十六,就像鸟儿恋着了柳树!
  毛茸茸的黑眼睛注视着毛茸茸的黑眼睛。
  任凭鹞鹰,也无隙可乘,这神圣的合拍!
  
  63、来生再相逢
  
  一切都还被露珠缀着,阳光已经升起
  太短暂了,时间之手啊,竟忍心撕破
  梦幻!缠绵恩宠,能否延及来世……
  再相逢时,勿使童年的晨曦,溢满露珠
  
  64、歌唱的画眉
  
  清晨的风把我的额头吹得舒爽异常
  林中巧嘴的鹦鹉哥哥,不要再起哄
  让我们静下心来,听一听画眉姐姐唱得好听
  还是我心爱的妹妹唱得好听……
  
  65、拼命为红颜
  
  纵有毒龙,纵有万水千山,
  奈何我佩剑、鲜花和熊熊的热情?
  香甜的苹果啊,我来了!用全部的生命
  要完全吞下你这喷香的鲜艳星斗
  
  注:毒龙:最早是指森林中的一种魔怪,佛典上用来比喻人们心中的“邪念”。这一节是浪子的宣誓。枝上的苹果是浪子意中的女子;毒龙是强暴的化身,可指女子家中的父亲或丈夫。诗人把它比作爱情的障碍,迫使诗人宁愿抛弃生命,也要争取自己金子般的幸福。
  
  66、菲菲情思苦
  
  若是不相见,何来沉湎于芬芳中的迷醉
  若是不相恋,何来梦幻中无边的余香袅袅
  摘梦的心灵里,为你呻吟,为你流泪
  是谁让清凉的薄暮轻轻地袭来呵……
  
  注:强作解脱语,愈解脱,愈缠绵;以此作结,齿留余香,悠然不尽。或云当移至三十一首后,实三家村言,索然无味矣。
  
  从此节后,以下各节(共59首)均是按手抄本选译的,此上各节(共66首)皆从于(道泉)本。
  
  67、柳林深处
  
  情人的絮语衷肠,犹如紫藤花冠
  留在颤悠悠拂过的微风里
  从一棵树传到另一棵树,奏起——
  柳叶儿的和声,除过画眉,无人知晓
  
  68、花开花落
  
  如同鲜花,曾经怒放,而今凋零
  青春与情侣,也会变老,被光阴吞没
  我和金色小蜂,应该一刀两断
  恰似柔光染白的涟漪,飘入水波深处
  
  注:西藏有两种蜜蜂:一种黄色的叫作黄金蜂,一种蓝色的叫作松石蜂。
  
  69、朝秦暮楚
  
  好似那太阳,早出东方,日暮西天
  置昭光有若流火,终成残红落花阵阵
  空负良辰美景,心似黄叶飘散
  爱情的弦丝,已不再听从手指弹奏
  
  70、行期何延延
  
  恋人啊,你这撩人春色
  慢点啊,慢解这合欢双带
  时间呵,暂停飞逝,美妙的时刻
  不要奔流不息,也别催我进山修法
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-1-25 20:32:04 | 显示全部楼层
71、语飞绝

71、语飞绝
  
  星星眨着嘲讽的眼睛,叹息
  骏马起步太早,缰绳拢得晚了
  无缘的情人,早诉心事,是否太轻率
  看凝眸处,又添新愁,是谁独叹风月
  
  72、水香梦
  
  鹰难山,这水流,可是你的激情
  我的唇,刚刚接触了爱情……
  爱情呵,就在当拉山腰。而我的情人,
  就是冰雪溶成的水源,我为她攀登,攀登……
  
  注:鹰难山,在山南桑鸢寺附近。
  
  73、失望的爱情
  
  我突然狂笑,又悲哀落泪!爱情啊
  是雪中的微尘,柔美而又严酷……
  从万千杨树中间,我选中了这棵杨柳
  谁知树心已经腐朽,亲吻里满含伤愁
  
  74、絮儿风
  
  情光叠叠复重重,情水游游复流流;
  两湖春水一江浓,两处春风一处囚。
  不复愁,意悠悠;小鱼儿,忘了羞。
  游来荡去,酒晕潮红,身心俱绸缪。
  
  75、口蜜腹剑
  
  气息对着气息,温热吸引着温热
  方方的柳林里,住着画眉“吉吉布尺”
  红红的嘴唇,吻我再吻我,可是
  我不得不节制,因为你的心,流淌着毒液
  
  76、月是故乡明
  
  山上的草坝黄了,山下的树叶落了
  楼上已经清寒,金菊儿醉梦着故乡
  杜鹃若是燕子,带几颗露珠
  告诉门隅的月亮,说我并不忧伤
  
  77、唤客情不归
  
  今日黄昏是否消蚀,我从门隅飞来
  神柏啊,我为你衔来门隅的月光
  ……这是无稽的梦影,杜鹃呵
  我已属于这儿的阳光……杜鹃啼声飞回
  
  78、芙蓉水
  
  你美丽的乳房,让我思念,一百次
  我问那工布飞来的鹦鹉,那蓓蕾
  是否怒放如泉,我渴望着她的被
  她的睡眠,还有那阳光一样的床
  
  79、泪如春雨连绵
  
  停在荆棘上,吐出爱情的哀伤
  一双眸子下边,泪珠似春雨连绵
  冤家你若有良心,回头看我一眼
  衰老就像这落花!你采摘了我的青春
  
  80、饱饮真情
  
  清风挂在白杨树梢的末尾
  树梢不胜柔情,把空气摇曳
  爱人要远行,这些秋波够不够
  渴了么,这儿有真情,思念,还有微笑
  (请你饮啜……)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表